Entradas

APLICACIONES MÓVILES PARA MEJORAR IDIOMAS

Es un hecho que hoy en día, en el mundo globalizado en el que vivimos, es cada vez más importante dominar tanto los idiomas como las nuevas tecnologías, pero, ¿alguna vez te has preguntado de qué manera te pueden ayudar estas herramientas en el proceso de aprendizaje?

Existen multitud de aplicaciones móviles, también denominadas Apps, que ayudan a los usuarios a ampliar vocabulario, mejorar la pronunciación o practicar la gramática de casi cualquier idioma del mundo. Si lo que quieres es aprender un idioma, lo mejor es apuntarse en un centro especializado, pero seguro que las apps que te proponemos te serán de gran utilidad. ¡Empezamos!

 

DICCIONARIOS Y TRADUCTORES

  1. WordReference

WordReference es un diccionario en línea de traducción para varias lenguas como el español, inglés, francés, italiano, alemán, ruso, portugués, polaco, rumano, checo, griego… ¡Entre otros!

Es una app muy práctica, ya que también tiene un apartado que te proporciona sinónimos de la palabra que buscas y otro que te permite conjugar los verbos.  Además, cada ejemplo viene acompañado por una expresión y, lo mejor de todo, ¡es gratuita!

 

  1. Cambridge Dictionary

 Al igual que el anterior, el Cambridge Dictionary es un diccionario gratuito en línea que hace traducciones en distintos idiomas. Su mejor particularidad es que transcribe fonológicamente las palabras para saber cómo se pronuncian y te permite escucharlas en inglés británico o estadounidense.

Además de la definición de la palabra, también nos muestra ejemplos de la misma en distintos contextos para entenderla mejor.

 

  1. Linguee

Linguee es una app gratuita y muy intuitiva que puedes usar como diccionario y traductor de forma offline. Te permite hacer comparativas con palabras similares a las buscadas y sus respectivas traducciones.

Otra novedad es que ofrece diversas traducciones de un mismo término procedentes de otras páginas y fuentes de Internet.

Y, por si fuera poco, Linguee ofrece vocabulario específico de distintos campos profesionales como, por ejemplo, el empresarial. ¿Te animas a probarla?

 

  1. Google Translate

Esta aplicación es muy útil a modo de diccionario de bolsillo o para traducir alguna que otra frase. Eso sí, hay que tener cuidado y revisar los resultados, ya que a veces las traducciones no son del todo correctas.

Lo bueno de esta herramienta es su modo conversación, que escucha y traduce automáticamente entre dos idiomas, y la traducción de textos en tiempo real, bien sea a través de la cámara del móvil o de textos manuscritos.

 

APPS PARA KIDS

  1. Learn English Kids

Esta app, desarrollada por el British Council, ofrece varios cuentos animados en inglés mundialmente conocidos, como la Caperucita Roja o Ricitos de Oro. A través de ellos, los niños podrán escuchar la voz del narrador y los personajes. Además, tanto en la app como en la página web, podrás encontrar distintas actividades y juegos además de una guía para ayudarles a aprender inglés. La recomendación de edad es entre los 5 y los 10 años.

 

  1. ABC English

Una app muy buena que cuenta con 36 juegos para aprender vocabulario desde los 3 años, de manera sencilla, divertida y gratuita. Cada uno de los temas que ofrece (abecedario, números, colores, verbos, animales, ropa…) tiene distintas posibilidades de juego, como acertar la palabra que oímos o unir palabras con imágenes.

 

  1. Duolingo

Esta aplicación probablemente sea una de las más famosas para aprender inglés con nuestros hijos. El único requisito es que los pequeños sepan leer y escribir, por lo que se recomienda usarla a partir de los 4 años. Además, permite a cada niño aprender a su ritmo y de manera diaria, ya que la app se adapta a los conocimientos que tenga cada uno.

 

  1. Lingokids

“LingoKids, inglés para niños”, es una app que ofrece aprender inglés en un entorno seguro, libre de distracciones y anuncios, y con contenidos adaptados a su edad y nivel de inglés. Además, ha sido creada por expertos en enseñanza temprana de idiomas y está certificada por Oxford University Press.

Entre sus actividades se incluyen canciones infantiles, vídeos divertidos, audio libros, fichas para imprimir por temas y varios ejercicios interactivos. La edad recomendada de uso es entre los 2 y los 8 años. El único “requisito” para usar esta app es abonar una mensualidad. Eso sí, tienes un mes de prueba para ver si te gusta y si encaja con lo que estabas buscando.

 

APPS PARA ADULTOS

  1. Duolingo

Aquí sí que no hay excusas, ya que con la misma app puede aprender toda la familia. Como decíamos antes, es una de las mejores, completamente gratuita y está disponible para varios sistemas operativos, como iOs, Android y Windows Phone.

Está disponible para diferentes niveles, comenzando por el nivel principiante o “huevo” y pudiendo llegar al nivel experto o “búho” y tiene una gran variedad de ejercicios presentados en forma de juegos, por lo que estudiar con ella es muy agradable y divertido.

Otra de sus ventajas es que puedes consultar tu evolución en la barra de progreso e incluso puedes programarte una meta diaria con alarmas para que el móvil te avise de que tienes que estudiar. Además, no solo podrás aprender inglés, sino que también ofrece otros idiomas como alemán, chino o japonés.

 

  1. Babbel

Es una app realmente completa, con infinidad de cursos, niveles y temáticas dentro de las distintas lecciones. Una cosa importante es que en los ejercicios se insiste mucho en la pronunciación y en la mejora de vocabulario.

Para empezar, seleccionas en que curso quieres iniciarte y… ¡a divertirse! Entre ellos, podrás encontrar cursos para principiantes, de nivel intermedio, de gramática, inglés para el trabajo, expresiones orales, palabras y frases…  Eso sí, hay algunos gratuitos y otros de pago.

 

  1. Voxy

Voxy es una herramienta especialmente útil para aquellas personas que estén realizando pruebas oficiales de inglés. Dispone de profesores online que ayudan a los usuarios a resolver las dudas al momento y mejorar en los distintos aspectos que intervienen a la hora de aprender un idioma.

 

  1. Bussu

Es una especie de red social para aprender idiomas, y se puede usar tanto en Android como en iOs. Las lecciones se basan en el MCER (Marco Común Europeo de Referencia), lo que ofrece garantías de calidad en las prácticas y lecciones de lectura, escritura y expresión oral.

Las lecciones pueden llevarse a cabo en distintos niveles, desde el básico hasta el avanzado. Algo muy interesante es que puedes enviar tus ejercicios para que los hablantes nativos te ayuden a perfeccionarlos y mejorar tus destrezas. Esta app también ofrece dos versiones, una gratuita y una de pago.

 

Ahora es el momento de que investigues y navegues en estas aplicaciones y te quedes con la que mejor se adapte a ti, ya que todas ellas son un buen recurso para complementar tu aprendizaje. Y tú ¿estás usando alguna ya?

 

¿POR QUÉ LOS DÍAS DE LA SEMANA SE LLAMAN ASÍ EN INGLÉS?

¿Alguna vez te has preguntado por qué los días de la semana se llaman como se llaman? ¿Te gustaría saber cuál es la razón que hay detrás de esto? Si la respuesta es afirmativa, ¡continúa leyendo!

CURIOSIDADES

Day: En inglés, todos los días de la semana acaban en -day, que en español significa “día”. Esto puede parecer curioso, pero en español ocurre lo mismo. Todos los días de la semana, excepto el sábado y el domingo terminan en -es, que es una abreviación de la palabra latina dies, que significa “días”.

Mayúsculas: A diferencia de lo que ocurre en castellano, en inglés los días de la semana se escriben en mayúscula: Monday, Tuesday, Wednesday…

 

ORIGEN DE LOS DÍAS DE LA SEMANA

Al igual que muchas palabras que existen en la actualidad, el origen de los nombres de los días de la semana proviene del latín. Los romanos no escogieron los nombres al azar, sino que los llamaron como los astros conocidos en la época que habían sido consagrados a sus dioses: Luna, Marte, Mercurio, Júpiter, Venus, Saturno y Sol. En idiomas como el castellano se han conservado en su mayoría, pero en otros, como es el caso del inglés, se sustituyeron los nombres de estas deidades por sus equivalentes germánicos, siendo solamente Saturno y Sol los que conservaron su nombre original que son justo los que cambian en las lenguas latinas.

  • Lunes/ Monday: el primer día estaba dedicado al cuerpo celeste más cercano a la Tierra que es la Luna. En inglés sería el Day of the Moon (Día de la Luna). Su evolución fue Dies Lunae> Moon day > Monday. En otros idiomas:

En francés: Lundi                                   En italiano: Lunedi                          En alemán: Montag

 

  • Martes/ Tuesday: este día toma su nombre de Marte o Ares, dios de la guerra. El equivalente germánico sería Tiw y su transformación fue Dies Martis> Mars’ day > Tiw’s day > Tuesday. En otros idiomas:

En francés: Mardi                                  En italiano: Martedi                       En alemán: Dienstag     

 

  • Miércoles/ Wednesday: el miércoles es el día dedicado a Mercurio, dios del comercio y protector del sector. En la cultura germánica se identificó como Wodanaz (Woden en Inglaterra) y se describía como el dios principal de los pueblos germánicos. El progreso del nombre fue tal que así: Dies Mercury> Mercury’ day > Woden’s day > Wednesday. En otros idiomas:

En francés: Mercredi                           En italiano: Mercoledi                  En alemán: Mittwoch

 

  • Jueves/ Thursday: a mitad de semana nos encontramos con el día de Júpiter, dios de dioses en la mitología latina. En las lenguas germánicas el dios Júpiter se asimiló con su dios del trono Thor. El desarrollo fue Dies Jovis> Jupiter’s day > Thor’s day > Thursday. En otros idiomas:

          En francés: Jeudi               En italiano: Giovedi               En alemán: Donnerstag

 

  • Viernes /Friday: este día estaba dedicado a Venus, diosa del amor, la belleza y la fertilidad de la mitología romana. Su equivalente germánico era Fraujo y por influencia de la cultura nórdica derivó en Frig. Por tanto: Dies Veneris> Venus’s day > Frigg’s day > Friday. En otros idiomas:

En francés: Vendredi                         En italiano: Venerdi                       En alemán: Freitag

 

  • Sábado/Saturday: el sexto día de la semana se conmemoraba a Saturno, dios de la agricultura y la cosecha de la mitología romana. En inglés conservó esta evolución: Dies Saturni> Saturn’s day > Saturday. Sin embargo, en las lenguas latinas y por influencia del cristianismo, fue sustituido por sabbatum, tomado del hebreo shabbat que significa descansar. En otros idiomas:

En francés: Samedi                             En italiano: Sabato                          En alemán: Samstag

 

  • Domingo/ Sunday: el último día de la semana está dedicado al Sol, y en inglés se mantuvo un nombre de origen, de ahí Dies Solis> Sun day > Sunday. Como ocurre con el sábado, en las lenguas latinas se convirtió en el día del señor, dominicus en latín, donde no es difícil reconocer el antecedente del español domingo. En otros idiomas:

En francés: Dimanche                          En italiano: Domenica                   En alemán: Sonntag

 

NUESTRAS SUGERENCIAS

Para terminar, os dejamos algunas sugerencias de canciones para niños y adultos para practicar los días de la semana y su pronunciación.

Días de la semana en inglés (KIDS):

Days of the week. How to pronounce them? (ADULTS):

A party with the days of the week (FUNNY V):

The Cure.- Friday I’m love:

¡Dale un toque de ritmo a tu día! Y… Have a nice day!

 

 

 

 

La importancia de la fonética cuando aprendemos un idioma

¿Cuántas veces has oído la frase “en inglés no se lee como se escribe”? ¡Seguro que muchas! Pues esto se debe a la fonética que es el estudio del conjunto de sonidos que conforman un idioma, es decir, la pronunciación de las vocales y consonantes de una lengua.

Hoy en día se considera parte imprescindible en el aprendizaje y enseñanza de un idioma, aunque no siempre ha gozado de esta importancia. Parece un tema complicado, pero si quieres tener un buen acento, ¡sigue leyendo!

 

Los fonemas… ¿Qué son?

Los fonemas son la pronunciación que se asocia a cada letra del alfabeto de un idioma. Es importante recalcar que en ingles no existe una relación directa entre letras y fonemas, por lo que una misma letra puede tener varios fonemas, es decir, puede pronunciarse de forma distinta.

Por ejemplo, la letra ‘a’, puede pronunciarse de las siguientes maneras:

  • / ɑ̈: / como en car /’kɑ̈:r/
  • / æ / como en man /mæn/
  • / eɪ / como en April /’eɪpril/
  • / ɔ: / como en ball /bɔ:l/

Aunque te parezca difícil, tienes que tener en cuenta que estás mucho más familiarizado con la fonética de lo que crees. En castellano tenemos palabras con las mismas letras pronunciadas de distinta manera, como pasa con la ‘c’ en casa y cereza o con la ‘r’ en ratón y tarea.

 

¿Cómo aprender fonética?

  • El primer paso es aprender los símbolos fonéticos, es decir, estudiar cada sonido individualmente y practicarlos mucho, muchísimo, hasta que te salgan de forma natural. Una vez controlado este aspecto podremos saber a través de su transcripción fonética cómo se pronuncian las palabras, aunque hoy en día contamos con muchos recursos y aplicaciones que nos ayudan en este sentido como por ejemplo Learn English Sounds Right de British Council.

  • Es importante conocer tu punto de partida, es decir, es necesario que te escuches hablando el idioma que estás aprendiendo. Si no eres capaz de detectar tu pronunciación mientras hablas, prueba a grabarte y escúchate, así serás mucho más consciente de tus aspectos a mejorar.
  • Hablar un idioma con fluidez no significa hablarlo rápido, sobre todo cuando no te sale de forma natural y tu cerebro necesita tiempo para procesar la información. Es mejor que pienses qué vas a decir y cómo vas a decirlo fonéticamente hablando, aunque tu discurso sea un poco más lento, que empezar a hablar a la velocidad de la luz y que nadie entienda tu pronunciación.
  • Copia el acento de los nativos y parecerás uno de ellos. Escúchalos y repite lo que dicen intentando que suene igual, aunque te dé vergüenza. De verdad que así mejorarás sin que te des cuenta y pasarás momentos muy divertidos.
  • Otra forma de practicar es escuchando y cantando canciones o viendo series y películas en versión original. Echa un vistazo a nuestros anteriores posts y verás que tenemos muchas recomendaciones interesantes para ti.
  • Sin duda, una de las mejores formas para practicar la fonética es hablando e interactuando por lo que es importante que intentes entablar conversaciones con gente que sepa de la materia y sea capaz de corregirte. Date tiempo y verás resultados.

 

En resumen… ¿Por qué hay que aprender fonética?

Básicamente, porque aprender fonética hará que suenes mucho mejor y más natural al hablar en inglés o en cualquier otro idioma que estudies. Incluso si tu gramática no es perfecta, la gente puede entenderte cuando hables, porque estarás pronunciando todos los sonidos tal y como los pronunciaría un nativo. Aquí os dejamos un buen ejemplo de lo importante que es la fonética.

VALYRIO: el idioma de Game of thrones que ya estudia más de un millón de personas

La fiebre por Game of thrones es imparable y hace que los lunes sean menos lunes por ser el día de estreno europeo de los nuevos capítulos de la serie.

«Dracarys!» «Fuego de dragón!»
“Kesy tubi jemot dāervi tepan” «Hoy les doy la libertad»
«Valar Morghulis!» «Todos los hombres deben morir!»
«Valar Dohaeris» «Todos los hombres deben servir!»

Hay quienes nunca escucharon estas frases y quienes se las saben de memoria. Si las conoces, ¡enhorabuena! Eres un verdadero fan de la serie y sabes que se trata de uno de los idiomas ficticios de la serie: el Alto Valyrio, lenguaje de Valyria.

Ahora que la serie está a punto de llegar a su fin, se observan con lupa cada pequeño detalle de la serie, incluidos los idiomas y es en este contexto que los cursos para aprender Valyrio se han disparado. Actualmente se calcula que un poco más de un millón de personas se están formando en este idioma que no se habla en ninguna parte del mundo. Para los más fans representa todo un logro.

¿CÓMO NACE EL VALYRIO?

Aunque puede parecer surrealista, todas las líneas de la serie habladas en valyrio son gramaticalmente correctas gracias a la obra de David J. Peterson. Este famoso lingüista es el autor de más de 50 idiomas ficticios principalmente para la televisión y el cine y creó el Valyrio como un lenguaje real con gramática y reglas. El idioma cuenta a día de hoy con algo más de 2.000 palabras oficiales. El autor George RR Martin incluyó un puñado de ellas en sus libros Canción de hielo y de fuego.

APRENDE A HABLAR ALTO VALYRIO

La tecnología e Internet se unen para satisfacer la demanda en la aplicación Duolingo que permite aprender este idioma a través de frases, expresiones y traducciones de las mismas y eso, a pesar de tener una gramática algo desconocida aunque sí se sabe que el sistema de escritura incluye glifos.

Si queréis ir más lejos, os presentamos a Dani e idiomas y a su canal YouTube para aprender idiomas antiguos:

En la actualidad, el Valyrio ya ha entrado a formar parte de la forma habitual de expresarse de muchas personas. En Reino Unido, la cantidad de personas que lo estudia, unos cien mil,  supera al de habitantes que se interesan por algunas lenguas tradicionales como el escocés gaélico.

¿Y tú, te animarías?

 

 

 

 

 

 

LLN, una nueva herramienta para aprender idiomas con Netflix

Sin ninguna duda, las plataformas de contenido en streaming han revolucionado el mercado audiovisual y permiten a los usuarios acceder a numerosos contenidos en diferentes lenguas extranjeras. Hoy os queremos presentar una herramienta que va más allá y nos facilita la tarea de estudio mientras disfrutamos con nuestras series favoritas en Netflix.

¡Tomad nota!

La extensión gratuita para Chrome LLN (Language Learning with Netflix) permite mostrar hasta dos subtítulos de manera simultánea en la pantalla. De esta forma, puedes reforzar el vocabulario, comparar estructuras gramaticales y mejorar la comprensión oral con contenido audiovisual.

Una vez instalada, esta extensión dará nuevas funciones a tu reproductor Netflix desde el navegador, es decir, ahora cuando inicies una serie o una película, tendrás la opción de traducir todos los subtítulos en tiempo real. Antes de nada, debes activar los subtítulos de LLN en tu idioma. De este modo, podrás ver los subtítulos en español en la parte inferior además de los de Netflix.

¡Pero eso no es todo! Además de la traducción de subtítulos en numerosos idiomas, LLN te ofrece la posibilidad de acceder directamente al subtítulo anterior o posterior con el teclado. Esto es muy útil cuando queremos volver a revisar contenidos anteriores o si se nos escapa algún detalle.

 

Además, puedes seleccionar tu nivel para que la extensión te resalte las palabras más comunes y de este modo te puedas centrar en ellas y modificar la velocidad de reproducción de video a 0.8x cuando hay subtítulos activos. De esta forma no se nos escapará ¡ningún detalle!

ALGUNOS CONSEJOS

A continuación, os dejamos algunos consejos que os pueden ayudar a sacar el máximo provecho a esta extensión en vuestro aprendizaje de idiomas:

  • Escucha el audio un par de veces sin ver el texto.
  • Escucha atentamente los sonidos e intenta identificar el significado.
  • Escucha el audio nuevamente leyendo el texto en el idioma original.
  • A continuación, consulta la traducción para comprender el significado completo del mensaje.
  • Finalmente, vuelve a escuchar el audio y, si es necesario, busca las palabras que no conozcas en un diccionario.

Recuerda que el aprendizaje de una lengua requiere constancia, esfuerzo y autonomía. Estas herramientas son de gran ayuda en nuestra tarea y nos motivan para ponernos las pilas, pero sólo tu predisposición hará que obtengas resultados.

Así que ¡ánimo, y a ver series!

Vocabulario para participar en una reunión en inglés/francés

Las reuniones son una actividad habitual y casi imprescindible en la mayoría de las empresas. Por ello, nuestros alumnos nos solicitan, cada vez más, un vocabulario relacionado con el ámbito laboral para satisfacer las necesidades de sus puestos de trabajo.

A continuación os dejamos un pequeño glosario con palabras y expresiones claves para ayudaros a participar y liderar una reunión en inglés y/o francés:

 

ESPAÑOL FRANÇAIS ENGLISH
VOCABULARIO GENERAL
la reunión la réunion the meeting
la sala de reuniones la salle de réunion the meeting room
la mesa de conferencia la table de conférence the conference table
la pizarra le tableau blanc the whiteboard
un rotulador un feutre / un marqueur a marker
un borrador un effaceur an eraser
una pantalla un écran a screen
un mando la télécommande the remote control
un proyector le projecteur the projector
los participantes les participants attendees
el ponente l’intervenant(e) the speaker
las actas le compte-rendu the minutes
la fecha límite la date limite the deadline
una opinión un retour a feedback
el orden del día l’ordre du jour the agenda
las presentaciones le tour de table, les présentations introductions
las conclusiones finales les remarques finales closing remarks
concluir conclure to wrap up
tener algo que añadir avoir quelque chose à ajouter to have something to add
votar a mano alzada voter à main levée show of hands
programar una reunión programmer une réunion to schedule/to plan a meeting
posponer una reunión reporter une réunion to postpone a meeting
adelantar una reunión avancer une réunion to bring forward a meeting (GB)/ to move up a meeting (USA)
cancelar una reunión annuler une réunion to cancel a meeting
asistir a una reunión assister à une réunion to attend a meeting
ANTES DE EMPEZAR LA REUNIÓN
¡Empezamos! Commençons ! Let’s get started!
El objetivo de esta reunión es de… le but de cette réunion est de… The purpose of this meeting is to…
¡A trabajar! Mettons-nous au travail ! Let’s get down to business !
¡Hagamos una ronda de opiniones! Faisons un tour de table! Let’s go around the table!
¿Me oís todos bien? M’entendez-vous tous ? Can you all hear me ?
¿Podeís todos ver la pantalla? Tout le monde peut-il voir l’écran ? Can everyone see the screen ?
¿Habéis recibido todos el orden del día? Tout le monde a t’il reçu l’ordre du jour ? Has everyone received the agenda ?
Tenemos que tratar 4 temas. Il nous faut aborder 4 sujets. We need to discuss 4 topics.
EMPEZAR UNA PRESENTACIÓN
Propongo empezar por… Je propose de commencer par… I suggest I start with…
Voy a presentaros… Je vais vous présenter… I’m going to present…
Hablo en nombre de… Je parle au nom de … I speak on behalf of…
Me gustaría darle la palabra a… J’aimerais donner la parole à… I’d like to hand over to…
Estamos aquí reunidos para hablar de… Nous sommes réunis ici pour parler de… We’re here today to discuss…
Convoqué esta reunión para… J’ai organisé cette réunion pour… I’ve called this meeting to…
DURANTE LA REUNIÓN
¡Que levanten la mano los que están a favor! Que ceux qui sont pour lèvent la main! All those in favour, raise your hands!
Proponer algo Faire une proposition To make a proposal / a motion
¿Quién quiere decir algo/hablar? Qui veut prendre la parole ? Who would like to speak ?
¿Algún comentario? Y-a-t’il des commentaires ? Are there any comments ?
¿Qué quiere decir? Que voulez-vous dire ? What do you mean ?
¿Podríais aclarar este punto? Pourriez-vous éclaircir ce point ? Would you like to clarify this point ?
ACABAR LA REUNIÓN
¿Podemos llegar a una conclusión antes de que acabe la reunión? Pouvons-nous prendre une décision avant de clore la réunion ? Can we come to a decision before we close the meeting ?
¡Acabamos por hoy! C’est terminé pour aujourd’hui ! That conclude our business today!
¡Se levanta la sesión! La séance est levée ! I declare the meeting closed !
Ya hemos tocado todos los temas. Nous avons fait le tour. We’ve covered everything.
¿Se os ocurre algo más que añadir?

DÍA INTERNACIONAL DEL LIBRO

Hoy, 23 de abril, es el Día Internacional del Libro y no se nos ocurre día mejor para sugeriros algunas lecturas para los más pequeños de la casa. Es importante que desde niños se inicien en el mundo de la lectura y que lo hagan en diferentes idiomas solo aporta beneficios para el día de mañana. Así que, en memoria de Cervantes, Shakespeare y Garcilaso de la Vega, escritores por los que se conmemora este día, ¡sigue leyendo!

 

  • LECTURAS EN INGLÉS:

Spot 

Spot nació de manos de Eric Hill en 1980. Fue un innovador del formato de los libros infantiles por introducir solapas en ellos, lo que permite que los lectores más jóvenes puedan interactuar con el libro y hacer de la lectura un momento divertido.

Spot es un entrañable cachorro de perro con el que los más pequeños podrán vivir una y mil aventuras: de vacaciones, de fiesta de cumpleaños, cocinando o visitando una granja, entre otras.

Es una colección de libros de cuentos que, a través de un lenguaje sencillo y llamativas ilustraciones, transmiten valores importantes como los buenos modales y la amistad.

Dear Zoo

Escrito por el autor de origen escocés Rod Campbell, se publicó por primera vez en 1982, aunque ha sido reeditado recientemente con motivo de su 35 aniversario.

La trama de esta historia es la de un niño pequeño que decide escribirle una carta al zoo para que le envíen una mascota y, ante esta petición, le envían una serie de animales para satisfacer su deseo, aunque quizás no sean los más adecuados para ser su mascota.

Este cuento llama la atención de los niños más pequeños por ser un libro muy manipulativo, ya que se tendrán que levantar las solapas y pulsar los botones para descubrir qué animal ha sido enviado en cada ocasión. Esta divertida historia de redacción sencilla, será sin lugar a dudas uno de sus preferidos.

The Very Hungry Caterpillar

Es un cuento escrito e ilustrado por Eric Carle en 1969 y es considerado un estandarte de la literatura infantil americana.

Trata sobre una oruga muy hambrienta a quién le encanta comer. A lo largo de los días de la semana, la oruga nos hace partícipes de todo lo que come y de su metamorfosis hasta convertirse en una hermosa mariposa.

Se trata de un libro de temas educativos, como los hábitos alimenticios o el ciclo de la vida, lenguaje sencillo y bellas ilustraciones que hacen que sea uno de los cuentos de cabecera de los niños generación tras generación.

Harry the Dirty Dog

Escrito por Gene Zion e ilustrado por Margaret Bloy Graham data de 1956. En el año 2007 fue considerado como uno de los cien libros para niños de los docentes por parte de la National Education Association.

Harry es un perro de familia blanco con manchas negras que odia bañarse. Un buen día para evitar el momento del baño huye de su casa. Tras pasar todo el día trasteando y ensuciándose vuelve a casa y su familia no es capaz de reconocerlo, pero él se las ingeniará para que puedan llegar a hacerlo.

Este cuento ágil y de ilustraciones expresivas es muy útil para que los niños aprendan de forma divertida y dinámica la importancia de los hábitos de higiene

The Story of Ferdinand

Este cuento es la obra maestra del autor estadounidense Munro Leaf y Robert Lawson es el encargado de las ilustraciones. Escrita en 1936 ha pasado de generación en generación convirtiéndose en uno de los mejores clásicos infantiles de la cultura americana.

Ferdinand es un toro atípico al que le gusta llevar una vida tranquila, oler las flores o disfrutar de la simple sombra de un árbol en lugar de estar corriendo o compitiendo con el resto de toros. Todo cambiará cuando este ejemplar es elegido para participar en una corrida de toros donde tendrá que mostrar su fuerza y agresividad.

Con un lenguaje fluido, representa valores tan importantes como la libertad, la tolerancia, la individualidad, la resistencia y la oposición a la violencia. Ha sido objeto de adaptación al cine, entre las que destaca el largometraje de animación “Ferdinand” de la 20th Century Fox Animation.

 

  • LECTURAS EN FRANCÉS:

Le Petit Nicolas

Escrito por el autor René Goscinny e ilustrado por Jean Jacques Sempé, esta obra nació en 1959.

Todos los libros de esta saga son colecciones de cuentos cortos protagonizados y narrados por Nicolás, un niño travieso de unos siete años de origen francés, que cuenta las aventuras que vive con sus amigos de forma cotidiana.

El valor de la amistad, el respeto y el amor a la familia son algunos de los valores que se desprenden de sus líneas. Con un lenguaje infantil y humorístico, Nicolás nos describe de forma ingenua su percepción del mundo, el cual no siempre entiende, lo que hace que los niños se envuelvan en sus historias de forma inmediata, gracias también a las descriptivas ilustraciones que acompañan el texto.

Tom-Tom y Nana

Tom-Tom y Nana nació como una tira cómica, obra de la escritora Jacqueline Cohen y la artista Bernadette Després publicada a partir de 1977.

Los protagonistas de la trama son dos niños conocidos por su mal comportamiento. Viven con sus padres, dueños del restaurante «À la Bonne Fourchette», los cuales se ven en verdaderos apuros para atender a sus clientes cuando Tom-Tom y Nana están cerca, debido a sus múltiples travesuras.

Con un lenguaje fluido y gracias a sus características ilustraciones, las aventuras de estos hermanos serán muy atractivas para los niños de mediana edad.

Petit Ours Brun

Petit Ours Brun es obra de la ilustradora Danièle Bour y los guiones son escritos por varios autores entre los que destacan Marie Aubinais. Sus primeras publicaciones datan de 1975.

Los cuentos de esta colección tratan de un pequeño oso pardo, curioso, entrañable y un poco bromista, que vive en el campo con su padre y su madre, los cuales le enseñan y explican el mundo que les rodea.

Como particularidad, existen distintas colecciones de este personaje dirigidas a niños de diferentes edades: bebés, niños hasta tres años y niños de tres a seis años, cada cual con distinto formato para que sean atractivos a cada grupo de lectores. Además, también ha sido objeto de adaptación para la pequeña pantalla.

Astérix et Obélix

Astérix et Obélix es un cómic narrado por René Goscinny  e ilustrado por Albert Uderzo, aparecido por primera vez en 1959 en la revista Pilote.

La trama nos sitúa en el año 50 a.C. en una aldea ficticia de la Galicia que no ha sido conquistada por Julio César. Sus habitantes, liderados por Astérix y Obélix, son capaces de resistir al ataque de los romanos gracias a una poción mágica preparada por el druida del poblado Panorámix que les otorga una fuerza excepcional.

La clave del éxito de estos libros es que contiene elementos cómicos para lectores de muy distintas edades, por lo que termina siendo un cómic atemporal que hace que perdure a lo largo del tiempo. Además, sus adaptaciones tanto en el cine como en la televisión son múltiples, por lo que raro es la persona que no conoce a estos peculiares personajes.

Le Petit Prince

Le Petit Prince es considerado uno de los mejores libros del siglo XX, siendo la obra en francés más leída y traducida. Publicada en 1943 fue escrita e ilustrada con acuarelas por Antoine de Saint-Exupéry.

Narra como un aviador, que se encuentra en medio del Desierto del Sahara debido a la avería de su avión, conoce a un pequeño príncipe de otro planeta. A lo largo del relato, se revelan las conversaciones entre ambos donde se refleja la sabiduría de los niños y como esa esencia se pierde conforme las personas crecen y se hacen adultos.

A pesar de ser un libro considerado de literatura infantil por la forma en la que está escrito y por la utilización de las moralejas para transmitir valores y enseñanzas de vida, en realidad la magia del Principito es que está dirigido para el niño que todos llevamos dentro.

Si alguno de estos títulos ha llamado tu atención, no dudes en hacerte con él y disfrutarlos porque como decía Emily Dickinson: «para viajar lejos, no hay mejor nave que un libro”.

 

PODCAST EXCLUSIVO: ¡FELIZ NOVENTA AÑOS TINTÍN!

Este icono del cómic francobelga, joven reportero que iba a recorrer el mundo en sus viñetas para entretener los jóvenes lectores europeos, cumplió este pasado mes de enero noventa años. El 10 de enero de 1929 marcó el comienzo de la leyenda cuando se publicó la primera obra «Tintín en el país de los soviets». El mundo estaba en constante cambio y había que contarlo.

En este contexto de preguerras donde los reporteros aterrizaban en todos los rincones de Occidente para cubrir eventos. Hergé (Georges Prosper Remi) se inventó a Tintin y a sus amigos : le capitaine Haddock, le chien Milou, le professeur Tournesol (profesor Tornasol) y los peculiares Dupont et Dupond (Hernández y Fernández). En 90 años, Tintín ha conquistado a millones de lectores y ha sido traducido en más de cien países.

Para celebrar este aniversario, France Culture nos ofrece una adaptación audio de algunos de sus álbumes, incluido Le lotus bleu (el lotus azul), fruto de la cooperación entre France Culture, la Comédie-Française y Moulinsart que os invitamos a descubrir en francés a continuación :

 

Les aventures de Tintin : Le Lotus bleu 

Click en las imágenes para acceder al Podcast

1) Tintin chez le Maharadjah de Rawhajpoutala (1/5)

«Tintin réside toujours dans le palais du Maharadjah de Rawhajpoutalah, qui l’avait aidé à démanteler une puissante organisation de trafiquants d’opium dans Les Cigares du Pharaon. Il reçoit la visite d’un mystérieux Chinois l’enjoignant à se rendre à Shanghai»Tintin entre dans la fumerie d'opium "Le Lotus bleu"

2) Tintin entre les griffes de Mitsuhirato (2/5)

«En route vers les Indes, Tintin est kidnappé et ramené en Chine par les hommes de M. Wang. Celui-ci, membre de la Société secrète des fils du dragon, a révélé à Tintin que Mitsuhirato était à la fois un espion japonais et un trafiquant d’opium. Tintin accepte de les aider»

Tintin et le Lotus bleu

3) Tintin est condamné à mort (3/5)

 

Tintin et le Lotus bleu

 

4) Tintin rencontre Tchang (4/5)

«Bravant les éléments, Tintin a décidé de se rendre dans la petite ville de Hou-Kou pour retrouver le professeur Fan Se-Yang. Sur le chemin, il a sauvé de la noyade un jeune chinois orphelin appelé Tchang»

Tchang, dans Le Lotus bleu

 

5) Tintin retrouve le professeur Fan Se-Yeng (5/5)

Tintin et le Lotus bleu

Recuerda que puedes escuchar los podcasts en diferentes dispositivos móviles.  Por ello, te animamos a que escuches los podcasts mientras haces ejercicio por las mañanas, desayunas, vas en transporte público, esperas en la sala del médico, haces cola en el supermercado o en cualquier momento que no exija mucha concentración. Representan un medio estrella para aprender idiomas y aunque no entiendas exactamente todo ¡no pasa nada!, lo importante es hacer el esfuerzo para progresar.

Bonne écoute!

 

E-LINGUA POR DENTRO ¿QUÉ NOS HACE DIFERENTES?

 

Hello!

La entrada de hoy va dedicada a presentarnos un poquito mejor, y a que conozcáis un poquito la metodología que usamos para la enseñanza de idiomas. ¿Queréis saber qué hacemos en nuestras clases? ¡Prepararos para entrar!

METODOLOGÍA E-LINGUA

Es importante empezar explicando que, para nosotros, la enseñanza debe ser activa, práctica y personalizada. Nuestro objetivo es que el alumno interactúe con el idioma y que lo pueda aplicar a las distintas situaciones de la vida cotidiana y laboral, por eso empleamos una metodología comunicativa para la enseñanza de idiomas. El objetivo de este enfoque es tratar de crear un contexto real con el fin de que los alumnos puedan usar el lenguaje de manera funcional y práctica para expresar sus ideas, sentimientos, actitudes, deseos y necesidades.

 

E-LINGUA KIDS

Nuestras clases son muy lúdicas y dinámicas, ya que contamos con una gran variedad de juegos y materiales didácticos además de pizarras interactivas y tablets. Solemos hacer también juegos con dados gigantes, tarjetas, pulsadores, pelotas… Intentamos potenciar al máximo las habilidades de los niños a través de la experimentación y el juego, creando un vínculo entre el alumno y el contenido y facilitando, así, la interiorización de contenidos de manera divertida. ¡Adiós aburrimiento… La diversión está asegurada!

             

 

En E-lingua sabemos que el aprendizaje resulta mucho más real y duradero cuando los niños están motivados y se involucran en tareas que les resultan interesantes. Por eso defendemos un enfoque didáctico por proyectos, para que, además de aprender un idioma, los niños adquieran valores como la importancia del trabajo en equipo, la responsabilidad, la solidaridad, la autonomía y el aprendizaje cooperativo, entre otros.

 

E-LINGUA ADULTOS

Sin embargo, los cursos y los juegos no solo son para los más pequeños de la casa. Los adultos son igual de importantes para nosotros y enfocamos sus cursos de idiomas de forma comunicativa, dinámica y práctica. La metodología destaca por ser innovadora y creativa, jugando un papel importante el uso de las TIC (Tecnologías de la Información y la Comunicación) en el aula.

           

 

Al optar por un método práctico, el objetivo es que los alumnos aprendan al mismo tiempo que realizan tareas que pueden serles prácticas en su entorno personal y también laboral. Esto incrementa el factor motivación, ya que el alumno descubre que el idioma puede serle útil y que a través de su dominio se abre un mundo de nuevas posibilidades.

 

¿Os quedasteis con ganas de más? Si os animáis a probar, ¡no dudéis en venir a visitarnos! 🙂